#gramatica@isyaz YA Ya + pretérito perfecto – выражает законченное действие (аналог русского уже) En mi vida ya he visto mucho. - В жизни я уже многое повидал. Ya he terminado de hacer los deberes. - Я уже закончил делать домашнее задание. Ya no + presente de indicativo – действие, которое совершалось в прошлом, но в настоящем больше не происходит. Soy vegetariano, ya no como carne. - Я вегетарианец, я больше не ем мясо. He aprendido español bastante bien, ya no voy a los cursos. - Я выучил испанский довольно хорошо и больше не хожу на курсы. Ya + imperfecto – действие, которое происходило в прошлом и актуально в настоящем. ¿Sabes que Eduardo me ha robado? – Ya sabía que no se podía confiar en él. - Ты знаешь, что Эдуардо меня обокрал? - Так и знала, что нельзя ему доверять. Ya используется для того, чтобы выразить согласие, показать, что мы понимаем собеседника. Ya подобных случаях является своеобразным аналогом sí (да). Estoy cabreado porque Nuria siempre llega tarde. – Ya, pero, ¿qué le vamos a hacer? - Меня раздражает, что Нурия постоянно опаздывает. - Ну... что поделаешь... Que в комбинации с ya складываются в выражение, которое показывает раздражение, вызванное настойчивостью собеседника. ¡Lávate las manos antes de ir a comer! - ¡Que ya, mamá, que ya! - Помой руки перед едой! - Да, мам, конечно! Ya также выражает иронию, сомнение и недоверие. He aprobado el examen de español sin problemas. – Ya, ya, con lo bien que hablas español... - Я без проблем сдал экзамен по испанскому. - Ну, ну, с твоим-то испанским.... Обозначает предел какого-либо действия: Te puedo ayudar a explicar lo que no entiendes, pero hacerlo todo por ti eso ... ya... no te lo puedo prometer. - Я могу тебе помочь объяснить, что ты не понимаешь, но сделать все за тебя... этого я уже не могу обещать. Выражает незамедлительность действия: ¡Manuel, ven a comer! – ¡Ya voy, cariño! - Мануэль, иди обедать! - Сейчас, дорогая! Ya – как выражение вежливости, когда мы предлагаем собеседнику свою помощь, услуги. Pues, seguimos en contacto, ya sabe dónde encontrarme. - Будем на связи, Вы знаете, где меня найти. ¡anda ya!/¡venga ya! – показывает, что Вы не верите ни единому слову собеседника: A mí me han subido el salario. - ¡Anda ya! Con como está el país... - Мне повысили зарплату! - Ну, ну... С учетом ситуации в стране... Ya ves/ya ve usted – служит для выражения согласия с собеседником. El chino es un idioma muy difícil. – Ya ves. - Китайский - сложный язык. - Да уж /И не говори.